«Российский рынок растительных продуктов хоть и обладает высокой динамикой развития, но пока отстает от Европы и США лет на 10. Хоть в законодательном аспекте они уже сделали несколько шагов вперед, по части терминологии там до сих пор возникают прецеденты и правовые споры: можно ли растительное молоко называть молоком, а растительное мясо мясом. Мы изучили опыт Европы, США и ряда азиатских стран и предлагаем взять его за основу при разработке и утверждении российской регуляторики», - прокомментировал генеральный директор Союза производителей продукции на растительной основе, сооснователь АПАПП и Greenwise Артём Пономарёв.
В частности, даже отмененный регламент ЕС № 1234/2007 предусматривал сохранение молочных терминов для растительной продукции. Речь идет о Приложении I к регламенту, который позволял сохранять молочные названия продуктов на соответствующих языках, например, "Latte di cocco" на итальянском, "Lait de coco" на французском, "Kokosmilch" на немецком. Также регламент ЕС допускал использование следующих наименований на национальных языках: молоко любимой женщины, птичье молоко, молочный маргарин, маргарин сырный, фруктовый сыр, яблочный сыр, томатный сладкий сыр, свиной сыр, мясной сыр, печеночный сыр, овсяные сливки и др.
Несмотря на то, что Регламент (ЕС) № 1234/2007 устанавливал принцип запрета на молочные термины, он не применялся к описанию продуктов, точная природа которых известна в силу традиционного использования и/или когда обозначения четко используются для описания характерного качества продукта.
В соответствии с законодательством США, No. FDA-2018-N-3522,
«Использование названий молочных продуктов в маркировке продуктов растительного происхождения» Министерство здравоохранения в Диетических рекомендациях
относит к "молочной группе" соевое молоко, обогащенное кальцием, витамином А и витамином D. Оно включено в молочную группу, потому что похоже на обогащенное маложирное и обезжиренное молоко по составу питательных веществ и по использованию в блюдах. В Диетических рекомендациях также говорится, что другие напитки на растительной основе, включающие название ''молоко'' (например, миндальное, рисовое, кокосовое, и конопляное "молоко") не включаются в группу молочных продуктов, т.к. в них общее содержание питательных веществ не аналогично с молоком.
Кроме того, американское законодательство предусматривает, что продукты растительного происхождения, напоминающие молочные продукты, такие как растительное молоко, культивированное молоко, йогурт и сыр не имеют стандартов идентичности, и поэтому являются нестандартизированными продуктами питания. Таким образом, эти продукты подпадают под действие раздела 403(i)(1) Закона FD&C, и на их этикетках должно быть указано общепринятое или обычное название продукта.
В Сингапуре законодательство четко выделяет молоко из соевых бобов и требование к нему – это жидкий пищевой продукт, изготовленный путем экстракции из качественных соевых бобов. Практика наименований в Сингапуре допускает использование молочных терминов. В частности, в разделе «Безалкогольные напитки» упоминается молоко из соевых бобов, ароматизированное молоко из соевых бобов.
«Таким образом, слово «растительный» в наименовании продукции, например, растительное молоко, соевое молоко, миндальное молоко дает четкое понимание природы появления данных продуктов и описывает их характерное качество. Ведь у всех на слуху формулировка «растительное молоко», и, согласно проведенному нами год назад исследованию общественного мнения, никого это не дезинформирует и не вводит в заблуждение. Уверена, что при повторном аналогичном исследовании в ближайшее время мы увидим еще более уверенные результаты в пользу данного тезиса», - подчеркнула исполнительный директор Союза производителей продукции на растительной основе Валерия Родина.
Использование терминов, связанных с мясом, таких как "колбаса", "бургер" и т.д., не защищено нормами ЕС так же, как и в случае с молочными продуктами. Поэтому нормативная база ЕС не запрещает их использование при условии, что продукты четко позиционируются как растительные, вегетарианские или веганские (например, "веганский бургер"). В контексте продолжающегося пересмотра Единой сельскохозяйственной политики ЕС (ЕСХП) были предложены поправки к более строгому регламенту ЕС по использованию обозначений мясной и молочной продукции. Поправки, касающиеся мясных терминов, уже были отклонены, а по молочным терминам дискуссии продолжаются.
«Приведенный опыт также очень показателен и может быть ориентиром для участников рабочей группы Росстандарта, на которой обсуждается архитектура стандартов на различные категории продуктов на растительной основе», - резюмировал Артём Пономарёв.